原文
王归自克夏,至于亳①,诞②告万方。
王曰:“嗟!尔万方有众,明听予一人③诰。惟皇④上帝,降衷⑤于下民。若有恒性⑥,克绥厥猷惟后⑦。夏王灭德作威,以敷⑧虐于尔万方百姓。尔万方百姓,罹⑨其凶害,弗忍荼毒⑩,并告无辜于上下神祗⑪。天道福善祸淫,降灾于夏,以彰厥罪。肆台小子⑫,将天命明威,不敢赦。敢用玄牡⑬,敢昭告于上天神后,请罪有夏。聿求元圣⑭,与之戮力,以与尔有众请命。上天孚佑⑮下民,罪人黜伏⑯,天命弗僭⑰,贲若⑱草木,兆民允殖⑲。俾予一人辑宁⑳尔邦家,兹朕未知获戾于上下㉑,栗栗㉒危惧,若将陨于深渊。凡我造邦,无从匪彝㉓,无即慆淫㉔,各守尔典,以承天休㉕。尔有善,朕弗敢蔽;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简㉖在上帝之心。其尔万方有罪,在予一人;予一人有罪,无以尔万方。呜呼!尚克时忱㉗,乃亦有终。”
注释
①亳:成汤的国都。
②诞:《集传》:“诞,大也。”
③予一人:秦以前之古代帝王自称。
④皇:伟大。
⑤衷:指美德。
⑥恒性:谓长久地保持美德。承上文“衷”而言。
⑦克:能够。绥:安。猷:教导,教育。后:帝王,天子。
⑧敷:施行。
⑨罹:遭受。
⑩荼毒:残害。
⑪神祇:天神与地神。祇,地神。
⑫肆:故,因此。台:人称代词,我。
⑬敢:谦词,犹言冒昧。玄牡:黑色公牛,谓以此为祭品。夏尚黑,殷商尚白,说明商初建,未变夏礼。
⑭聿(yù):助词,用于句首或句中。元圣:大圣人,指伊尹。
⑮孚:信,相信。佑:帮助。
⑯罪人:指夏桀。黜伏:流放,斥退。
⑰僭(jiàn):差错。
⑱贲(bì):文饰,装饰。
⑲允殖:生息繁衍。
⑳俾(bǐ):使。辑宁:治理使之安定。
㉑获戾:获罪,得罪。戾,罪。上下:指天地神灵。
㉒栗栗:颤抖,形容恐惧。栗,通“慄”。
㉓匪:同“非”。彝:法规,法度。
㉔无:通“毋”,不要。即:接近。慆淫:怠惰纵乐。
㉕天休:谓上天的福佑。休,美,指福佑。
㉖简:检验核实。
㉗时:通“是”,此。忱:诚心诚意。
马瑞光曰
汤王在战胜夏王之后,在亳州写了这篇《诰》,诰谕百姓,也算是统一大家的思想吧。
“惟皇上帝,降衷于下民。若有恒性,克绥厥猷惟后”,上天将美德降下,如果要让美德长久保持在人民当中,只有天子建立起教育制度。古代帝王喜欢讲道理,喜欢教育百姓,似乎从此就开始了。
“夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓。尔万方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒,并告无辜于上下神祗”,夏王作威作福,荼毒百姓,大家开始向上天祈求让他灭亡,因此夏灭也自然就是人民的意愿,上天的旨意了。天意无外乎是民愿而已,于是上天遵循天道,“天道福善祸淫,降灾于夏,以彰厥罪”。天道就是善有善报,恶有恶报,降灾祸于夏王,暴露夏王罪行,于是汤王顺天意,应民心征讨之,并打败之。这个套路好像在封建王朝里延续了几千年。
汤本人也战战兢兢,怕自己不能胜任,谨慎认真,无比敬畏,才有了“尔有善,朕弗敢蔽;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简在上帝之心”,你们有善,我不敢隐藏,我有错误,不敢饶恕,因为上天看得清楚,记得明白。敬畏上天,依天而行,天下大同,而天意实为民愿。