原文
时甲子昧爽②,王朝至于商郊③牧野,乃誓。王左杖黄钺④,右秉白旄以麾⑤,曰:“逖⑥矣,西土之人!”王曰:“嗟!我友邦冢君,御事⑦:司徒、司马、司空⑧、亚旅、师氏⑨、千夫长、百夫长⑩,及庸⑪、蜀⑫、羌⑬、髳⑭、微⑮、卢⑯、彭⑰、濮⑱人。称尔⑲戈,比尔干⑳,立尔矛,予其誓。”
王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨㉑;牝鸡之晨,惟家之索㉒。’今商王受惟妇㉓言是用,昏弃厥肆祀,弗答㉔;昏弃厥遗王父母弟,不迪㉕;乃惟四方之多罪逋逃㉖,是崇是长㉗,是信是使㉘,是以为大夫卿士,俾㉙暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发㉚,惟恭行天之罚。今日之事,不愆㉛于六步、七步,乃止齐㉜焉。夫子勖㉝哉!不愆于四伐㉞、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓㉟,如虎如貔㊱,如熊如罴㊲,于商郊。弗迓克奔,以役西土㊳,勖哉夫子!尔所㊴弗勖,其于尔躬有戮㊵!”
注释
①《牧誓》:周武王伐纣,在与纣王决战前的誓师辞。牧指牧野,在商朝都城朝歌(今河南淇县)以南七十里。这次决战以周武王大胜、商朝覆灭告终。在这篇誓词中,周武王勉励军士和助战的诸侯勇往直前。
②甲子:甲子日。按周历计算,这一天是周武王即位后第十三年的二月五日。昧爽:太阳没有出来的时候,黎明时刻。
③王:指周武王。朝:早晨。商郊:商朝都城朝歌的远郊,按照古时距离王城五十里为远郊。
④杖:拿着。黄钺(yuè):铜制大斧。
⑤秉:持。麾:同“挥”,指挥。
⑥逖(tì):远。
⑦冢(zhǒng):大。冢君:对邦国君主的尊称。御事:对于办理政务的大臣的泛称。
⑧司徒、司马、司空:古代官名。司徒管理臣民内务,司马管理军队,司空管理国土。
⑨亚旅:官名,上大夫。师氏:官名,中大夫。
⑩千夫长:官名,师帅。百夫长:官名,旅帅。
⑪庸:西南方诸侯国,在今天湖北房县境内。
⑫蜀:西南方诸侯国,在今天四川西部。
⑬羌:西南方诸侯国,在今天甘肃东南。
⑭髳(máo):西南方诸侯国,约在今甘肃境内。
⑮微:西南方诸侯国,在今天陕西眉县境内。
⑯卢:西南方诸侯国,在今天湖北南漳境内。
⑰彭:西南方诸侯国,在今天甘肃镇原东。
⑱濮:西南方诸侯国,在今天湖北郧阳与河南邓州之间。
⑲称:举起。尔:你们。
⑳比:按照次序排列好。干:盾牌。
㉑牝(pìn)鸡:母鸡。晨:这里指早晨鸣叫。
㉒索:尽,空,衰落。
㉓妇:指妲已。
㉔昏弃:轻蔑,轻视。肆:祭祀祖先的祭名。答:问。
㉕迪:用,进用。
㉖逋(bū)逃:逃亡。
㉗崇:尊重。长:恭敬。
㉘信:信任。使:使用。
㉙俾(bǐ):使。
㉚发:周武王的名字,武王姓姬。
㉛愆:超过。
㉜止齐:意思是整顿队伍。
㉝夫子:对人的尊称,这里指将士。勖(xù):勉力,努力。
㉞伐:刺杀,一击一刺叫作一伐。
㉟桓桓:威武的样子。
㊱貔:豹一类的猛兽。
㊲罴(pí):一种大熊。
㊳迓(yà):御,意思是禁止。役:帮助。西土:指周国。
㊴所:如果。
㊵躬:自身。戮:杀。
马瑞光曰
这是周武王伐纣最后决战前的誓词,在商朝都城朝歌以南七十里的牧野进行的。最终武王大胜,殷王朝覆灭。两军相战,为了鼓舞士气,一般都会有这种安排。无外乎讲的是自己多么正义,敌人多么不得人心,冒犯天意,为了拯救天下,自己是顺天意而为之。也就是我们讲的出师有名,抢占道德制高点。本来是利益问题,不同价值观的问题,但一般会找到一种道义上的支撑——顺天意而为之,这样让军队与人民觉得取胜是理所当然的,实际上就是一种出师有名的应用罢了。
“古人有言曰:‘牝鸡无晨’”,古人讲,母鸡打鸣是不祥之兆。这基本上否定了目前商纣王的治理前提——“天意”,现在要改朝换代了,这是上天的旨意。同时进一步指出三个问题:“今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀”,商王受妇人谗言,抛弃祖制;“昏弃厥遗王父母弟”,昏庸而不用同族兄弟;“乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士,俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑”,重用许多逃亡的罪人,他们当然会残暴地对待百姓,破坏国家法度。有这三点,基本上这个国家就坏透了,讨伐之当然是应天意,顺民心了。