《哲学笔记:学尚书·礼记》

《尚书·周书》三十九章金縢

更新时间:2024-12-25阅读量:149

  原文

  既克商①二年,王有疾,弗豫②。二公③曰:“我其为王穆④卜?”周公曰:“未可以戚⑤我先王。”公乃自以为功⑥,为三坛同墠⑦。为坛于南方北面,周公立焉。植璧秉珪⑧,乃告太王、王季、文王⑨。

  史乃册祝⑩曰:“惟尔元⑪孙某,遘厉虐疾⑫。若尔三王,是有丕子之责于天⑬,以旦代某之身。予仁若考⑭,能多材多艺⑮,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭⑯,敷佑⑰四方。用⑱能定尔子孙于下地,四方之民,罔不祗⑲畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟⑳,尔之许我,我其以璧与珪,归俟㉑尔命;尔不许我,我乃屏㉒璧与珪。”

  乃卜三龟㉓,一习吉㉔。启籥㉕见书,乃并㉖是吉。公曰:“体㉗!王其罔㉘害。予小子新命于三王,惟永终是图。兹攸俟㉙,能念予一人㉚。”公归,乃纳册于金縢之匮中㉛。王翼日乃瘳㉜。

  注释

  ①既:时态副词,表示过去。克商:灭掉商朝。

  ②弗豫:古时天子生病的称谓。弗,否定副词,不。豫,《尔雅·释诂》:“豫,乐也。”

  ③二公:据《史记》,当指太公和召公。

  ④其:表示商量语气的副词。穆:恭敬。

  ⑤戚:忧虑。

  ⑥“公乃”句:这句话的意思是说,周公打算祷告先王让自己代替武王去死。乃,就。功,质,抵押品。

  ⑦三坛:《孔传》:“因太王、王季、文王请命于天,故为三坛。”坛,祭坛。同墠(shàn):谓三坛同用此场地。墠,祭祀用的场地。

  ⑧植:通“置”,放。秉:拿着。璧、珪:均美玉,珪的形状上圆下方。

  ⑨太王:武王的曾祖,是周王朝开创人之一。王季:武王的祖父,名季历。文王:武王父姬昌。

  ⑩史:《史记》作“内史”,即史官。祝:典册上的祝词。

  ⑪元:长。

  ⑫遘(gòu):遇。厉:病灾。虐疾:暴病。

  ⑬是有丕子之责于天:《史记》以“丕”为“负”,所谓“‘天子病曰不豫’,言不复豫政也。诸侯曰‘负子’,诸侯子民,言忧民不复子之也,三王于殷为诸侯,故称其病为‘负子’”。

  ⑭若:通“而”。考:通“巧”,乖巧。

  ⑮材:通“才”,指才能。艺:也指才能。

  ⑯乃命于帝庭:意即在天帝之庭接受任命。

  ⑰敷佑:即匍有。“敷”与“溥”古时通用。

  ⑱用:因。

  ⑲罔:否定副词,不。祗(zhī):敬。

  ⑳即:就。元龟:占卜用的大龟。

  ㉑归:回,指回到三王身边,意即死掉。俟:等候。

  ㉒屏(bǐng):弃。

  ㉓三龟:一说在三王灵前各置一龟;一说指占卜三次(《洪范》中有三占从二之说)。两说均通,译文用前一说。

  ㉔一习吉:指占卜的均属吉兆。习,重。

  ㉕启:开。籥(yuè):古时书写用的竹简。

  ㉖并:皆。

  ㉗体:俞樾认为是发语词,表示庆幸。一说,“体”指占卜时的卦兆,亦通。

  ㉘罔:无。

  ㉙兹:这。攸:所。俟:大。

  ㉚予一人:周公自称。

  ㉛縢(téng):封缄。匮:匣。

  ㉜翼日:明日。翼,通“翌”。瘳(chōu):病愈。

  马瑞光曰

  商灭亡的第二年,武王得了重病,“公乃自以为功,为三坛同墠”,周公在祭场上设了三个祭坛,准备以自己的生命为代价,希望换取武王身体的健康。如此舍己为人,可想而知周公的忠诚。发现《尚书》非常鼓励这种臣为君死的忠诚,这也就确定了人与人之间的差别,人人平等基本上就没有了。

  然后就开始描述祭祀的场景。“乃命于帝庭,敷佑四方”,讲武王受天之命,拥有天下,统治四方。这是周公对武王的评价,同时也是在祭祀时候对武王的歌颂,以此来为武王祝福,希望让武王身体健康。认为天子受天之命,而天命又来自民意,所以老百姓必须服从,专制统治也就具备了合法性。

  “乃卜三龟,一习吉”,在太王、王季、文王的灵位前各自放一个占卜的龟,结果三个卦象都是吉,预示着武王身体会好起来。

目录

×