原文
既克商①二年,王有疾,弗豫②。二公③曰:“我其为王穆④卜?”周公曰:“未可以戚⑤我先王。”公乃自以为功⑥,为三坛同墠⑦。为坛于南方北面,周公立焉。植璧秉珪⑧,乃告太王、王季、文王⑨。
史乃册祝⑩曰:“惟尔元⑪孙某,遘厉虐疾⑫。若尔三王,是有丕子之责于天⑬,以旦代某之身。予仁若考⑭,能多材多艺⑮,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭⑯,敷佑⑰四方。用⑱能定尔子孙于下地,四方之民,罔不祗⑲畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟⑳,尔之许我,我其以璧与珪,归俟㉑尔命;尔不许我,我乃屏㉒璧与珪。”
乃卜三龟㉓,一习吉㉔。启籥㉕见书,乃并㉖是吉。公曰:“体㉗!王其罔㉘害。予小子新命于三王,惟永终是图。兹攸俟㉙,能念予一人㉚。”公归,乃纳册于金縢之匮中㉛。王翼日乃瘳㉜。
注释
①既:时态副词,表示过去。克商:灭掉商朝。
②弗豫:古时天子生病的称谓。弗,否定副词,不。豫,《尔雅·释诂》:“豫,乐也。”
③二公:据《史记》,当指太公和召公。
④其:表示商量语气的副词。穆:恭敬。
⑤戚:忧虑。
⑥“公乃”句:这句话的意思是说,周公打算祷告先王让自己代替武王去死。乃,就。功,质,抵押品。
⑦三坛:《孔传》:“因太王、王季、文王请命于天,故为三坛。”坛,祭坛。同墠(shàn):谓三坛同用此场地。墠,祭祀用的场地。
⑧植:通“置”,放。秉:拿着。璧、珪:均美玉,珪的形状上圆下方。
⑨太王:武王的曾祖,是周王朝开创人之一。王季:武王的祖父,名季历。文王:武王父姬昌。
⑩史:《史记》作“内史”,即史官。祝:典册上的祝词。
⑪元:长。
⑫遘(gòu):遇。厉:病灾。虐疾:暴病。
⑬是有丕子之责于天:《史记》以“丕”为“负”,所谓“‘天子病曰不豫’,言不复豫政也。诸侯曰‘负子’,诸侯子民,言忧民不复子之也,三王于殷为诸侯,故称其病为‘负子’”。
⑭若:通“而”。考:通“巧”,乖巧。
⑮材:通“才”,指才能。艺:也指才能。
⑯乃命于帝庭:意即在天帝之庭接受任命。
⑰敷佑:即匍有。“敷”与“溥”古时通用。
⑱用:因。
⑲罔:否定副词,不。祗(zhī):敬。
⑳即:就。元龟:占卜用的大龟。
㉑归:回,指回到三王身边,意即死掉。俟:等候。
㉒屏(bǐng):弃。
㉓三龟:一说在三王灵前各置一龟;一说指占卜三次(《洪范》中有三占从二之说)。两说均通,译文用前一说。
㉔一习吉:指占卜的均属吉兆。习,重。
㉕启:开。籥(yuè):古时书写用的竹简。
㉖并:皆。
㉗体:俞樾认为是发语词,表示庆幸。一说,“体”指占卜时的卦兆,亦通。
㉘罔:无。
㉙兹:这。攸:所。俟:大。
㉚予一人:周公自称。
㉛縢(téng):封缄。匮:匣。
㉜翼日:明日。翼,通“翌”。瘳(chōu):病愈。
马瑞光曰
商灭亡的第二年,武王得了重病,“公乃自以为功,为三坛同墠”,周公在祭场上设了三个祭坛,准备以自己的生命为代价,希望换取武王身体的健康。如此舍己为人,可想而知周公的忠诚。发现《尚书》非常鼓励这种臣为君死的忠诚,这也就确定了人与人之间的差别,人人平等基本上就没有了。
然后就开始描述祭祀的场景。“乃命于帝庭,敷佑四方”,讲武王受天之命,拥有天下,统治四方。这是周公对武王的评价,同时也是在祭祀时候对武王的歌颂,以此来为武王祝福,希望让武王身体健康。认为天子受天之命,而天命又来自民意,所以老百姓必须服从,专制统治也就具备了合法性。
“乃卜三龟,一习吉”,在太王、王季、文王的灵位前各自放一个占卜的龟,结果三个卦象都是吉,预示着武王身体会好起来。