原文
公曰:“君,告①汝,朕允保奭②。其汝克敬以予③,监于殷丧大否④,肆⑤念我天威。予不允,惟若兹诰?予惟曰:‘襄⑥我二人,汝有合⑦哉。’言曰:‘在时二人,天休滋至,惟时二人弗戡⑧。’其汝克敬德,明我俊民⑨,在让后人于丕时⑩。呜呼!笃棐时⑪二人,我式克至于今日休⑫,我咸成文王功于不怠,丕冒⑬ 海隅出日,罔不率俾⑭。”
公曰:“君,予不惠若兹⑮多诰,予惟用闵于天越⑯民。”
公曰:“呜呼!君,惟乃知,民德亦罔不能厥初⑰,惟其终⑱。祗若兹⑲,往敬用治。”
注释
①告:请求。
②朕:我。允:信。保:官名。即太保。奭:召公名。
③其:表祈使,故译作“希望”。克:能够。予:我。
④否(pǐ):天地不交、万物不通为否,意即遭逢祸害。
⑤肆:长。
⑥襄:除掉。
⑦合:合德,指品德相合的人。
⑧戡(kān):胜任。
⑨明:作动词用,谓尊重选用。俊民:有特殊才干的人。
⑩丕时:继承。《尚书正读》:“丕时犹丕承也。”
⑪笃:厚。棐:辅助。时:通“是”。
⑫式:用。克:能够。休:美好。
⑬丕冒:意指在天的覆盖之下。丕,大。冒,覆。
⑭率俾:倒装句,使服从。率,顺从,服从。俾,使。
⑮惠:通“慧”,聪明。兹:这。
⑯闵:忧虑。越:和。
⑰罔:不。初:事情的开始。
⑱惟:只。终:指事情的结尾。这一句大意是说,能善始不能善终。
⑲祗:敬。兹:这。
马瑞光曰
周公与君奭两位老臣继续交流,认为二人应该配合好,一起辅佐好成王。从另一个角度说明了贤臣对于一个国家的重要。在历史的长河中,这种所谓的顾命大臣大多下场悲惨,因为新帝执掌国家后往往废除这些大臣,启用自己的势力来取而代之,这往往是新旧更迭的标志。或许也有例外吧,这种例子在周或以前的朝代大概率存在,或许孔夫子比较念旧吧。
“呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休,我咸成文王功于不怠,丕冒海隅出日,罔不率俾”,因我二人性情笃厚,合力辅佐,国家才如此美好,才使四海之内、普天之下法度严明,国家昌盛。人性的光辉还是让我们看见了。
“君,予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民”,周公继续对君奭讲,我自己笨拙,只是用心在国家和百姓身上而已。换句话讲,希望我们一起如此,以保周王朝气象祥和,国泰民安。如此一定是顶级的贤臣了。
最后提醒双方要一以贯之,不可半途而废,如此看来贤臣也有变成庸臣的情况。“民德亦罔不能厥初,惟其终”,小民办事时,开始一般挺好,尽心尽力,但结尾的时候可能不一定善终。这应该是周公与君奭的自我警示,如此下去,周王朝当然可以千秋万代了。