原文
惟周公位冢宰①,正百工②,群叔流言③。乃致辟④管叔于商;囚蔡叔于郭邻⑤,以车七乘⑥ ;降霍叔于庶人,三年不齿⑦。蔡仲克庸祗⑧德,周公以为卿士⑨。叔卒,乃命诸王邦之蔡⑩。
王若曰:“小子胡⑪,惟尔率⑫德改行,克慎厥猷⑬,肆⑭予命尔侯于东土。往即⑮乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆⑯,惟⑰忠惟孝;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪⑱乃后;率乃祖文王之彝训⑲,无若尔考之违王命。皇天无亲,惟德是辅;民心无常,惟惠⑳之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩㉑,睦乃四邻,以蕃㉒王室,以和兄弟,康济㉓小民。率自中㉔,无作聪明乱旧章㉕;详乃视听,罔以侧言改厥度㉖。则予一人汝嘉㉗。”
王曰:“呜呼!小子胡,汝往哉!无荒㉘弃朕命!”
注释
①冢宰:大宰,总理百官之长,因称冢宰。冢,大。
②正:统率,治理。百工:百官。
③群叔:指下文管叔、蔡叔、霍叔而言。叔,统指兄弟。流言:散布诬蔑挑拨离间的言论。
④致辟:杀。
⑤蔡叔:名度,周公之弟。郭邻:地名。
⑥以车七乘:《史记·管蔡世家》:“放蔡叔,迁之,与车十乘,徒七十人从。”
⑦“降霍叔”二句:《孔传》:“罪轻,故退为众人。三年之后乃齿录,封为霍侯,子孙为晋所灭。”
⑧蔡仲:蔡叔之子,字仲。克:能。庸:经常,常常。祗:敬。
⑨卿士:王朝或诸侯国的执政官。
⑩蔡:原为蔡叔度的封国,其地在今河南上蔡。因蔡叔度参与叛乱,平叛后蔡叔度被判处流放而国除。其子蔡仲,能改其父之过,且“克庸祗德”,并经过考察,遂复封于蔡,其地在今河南新蔡。
⑪胡:蔡仲之名。
⑫率:遵循。
⑬猷:道。
⑭肆:因此。
⑮即:就任。
⑯尚:还能。盖:遮盖,引申为改变。愆:过错。
⑰惟:思。
⑱垂宪:指垂范。宪,榜样。
⑲率:遵照。彝训:长辈对后辈教导的语言。
⑳惠:仁慈,仁爱。
㉑懋:勤勉,努力。攸:所。绩:事功。
㉒蕃:通“藩”,屏障,引申为捍卫。
㉓康济:使安居乐业。
㉔率:遵循。中:中正之道。
㉕作聪明:自作聪明,轻率逞能。旧章:指先王留存的典章制度。
㉖侧言:片面的言论。度:法度。㉗嘉:嘉奖。㉘荒弃:废弃。
马瑞光曰
“蔡仲克庸祗德,周公以为卿士”,蔡仲因为敬重德行,所以周公任命他为卿士。受重任的前提是要有德,而这个“德”就是最高标准,符合之才能是正道。关键问题是如何理解“德”,对此大家都有自己的理解,因为经常发现吵架双方都认为对方“无德”。是双方都“无德”,还是对“德”的理解不同造成了这种情况,这是一件需要明确的事情。
“小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土”,因为姬胡恪守文王的美德,并努力改正他父亲犯下的过错,信守为臣之道,所以任命你为东土的诸侯。显然,标准是文王的标准,文王之德即为美德。
“皇天无亲,惟德是辅;民心无常,惟惠之怀”,上天对人们无远近亲疏,只是辅助那些有德之人,百姓心中没有固定支持谁,只是支持那些给他们好处的人。后一句讲清楚了,实际发挥作用的是利益。这个容易理解,但是天道更重要,以德为先也就是天意了。
“为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱”,行善有多种方式,但都会有安邦定国的好处,为恶也有各种形式,但结果一定是国家陷入混乱。驱动人们向善才是根本。以我的经验,大部分人并未真正理解善,所以需要努力。