原文
惟五月丁亥,王来自奄①,至于宗周②。
周公曰:“王若曰:猷!告尔四国多方惟尔殷侯尹民③,我惟大降尔命,尔罔不知。”
“洪惟图④天之命,弗永寅念于祀⑤。惟帝降格⑥于夏,有夏诞厥逸⑦,不肯戚言⑧于民,乃大淫昏,不克终日劝于帝之迪⑨,乃尔攸闻。
“厥图帝之命,不克开于民之丽⑩,乃大降罚,崇乱有夏,因甲⑪于内乱,不克灵承于旅⑫,罔丕惟进之恭⑬,洪舒⑭于民。亦惟有夏之民叨懫日钦⑮,劓⑯割夏邑。天惟时求民主,乃大降显休⑰命于成汤,刑殄⑱有夏。
“惟天不畀纯⑲,乃惟以尔多方之义民⑳,不克永于多享惟夏之恭㉑,多士大不克明保享于民㉒,乃胥㉓惟虐于民;至于百为㉔,大不克开㉕。
“乃惟成汤克以尔多方简㉖,代夏作民主。慎厥丽㉗,乃劝㉘。厥民刑,用劝。以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝。要囚㉙,殄戮多罪㉚,亦克用劝。开释无辜㉛,亦克用劝。今至于尔辟㉜,弗克以尔多方享㉝天之命。呜呼㉞!”
注释
①奄:古国名。在今山东曲阜以东。
②宗周:指西周都城镐京,在今陕西西安西南。
③四国:指管、蔡、商、奄。这四国屡次发动叛变,故放在句子的开始以示警告。多方:犹四方,指各地诸侯。惟:与,和。殷侯:指中夏诸侯。孙星衍说:“《释言》云:‘殷,中也。’……言汝中夏诸侯。……”尹民:治理臣民的官长。尹,正。
④洪惟:即代惟,谓代替成王发布命令,是周公代替成王发布命令时常用的发端词。图:度。
⑤寅:敬。祀:祭祀。
⑥格:格人,深通天命的人,此处指主持占卜的官员或贤能超众的人。
⑦诞:大。厥:其。逸:安逸,享受。
⑧戚言:指安慰之类的好话。戚,忧。
⑨克:能够。劝:劝勉。帝之迪:指上天开导的话。古人认为这类事大都由格人传达。迪,开导。
⑩开:开释,解除。丽:通“罹”,遭逢。 ⑪甲:通“狎”,习常。
⑫灵承于旅:意即能很好地承担上天所赐的大命。灵,善。旅,祭上天之尸。“不克灵承于旅”的大意是说,不按照上天的意旨行事。
⑬罔:无。丕:不。惟:只。进:财。“罔丕惟进之恭”的大意是无不竭力搜刮民财。
⑭洪:大。舒:通“荼”,毒害。
⑮民:指统治阶层。叨:贪婪。懫:忿。钦:崇尚。
⑯劓:割鼻的刑罚。
⑰显:光。休:美。
⑱刑殄:谓给予灭亡的惩罚。刑,谓惩罚。殄,灭绝,灭亡。
⑲不畀纯:意即不给大福。省略中心词。畀,给予。纯,大。
⑳义民:即贤民,指夏的统治集团中行为较好的官长。
㉑“不克”句:这句话的意思是说,由于那些坏人为非作歹,好人们也受到牵连,不能永远保持夏朝给予的禄位。恭,通“供”,指所供之职位。
㉒“多士”句:意思是说,臣子们不努力为百姓造福。明,勤勉。保,安。
㉓胥:通“与”,相与,皆。
㉔百为:意即无所不为。百,言其多。
㉕大不克开:意言不能把人们从痛苦中解脱出来。开,开释,解脱。这一段话是倒装,开始两句说的是结果,后面几句说的是原因。顺读之,应为:“多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开,惟天不畀纯,乃惟以尔多方之义民,不克永于多享惟夏之恭。”
㉖克:能够。尔多方:谓你们四方诸侯。简:择,意即为四方诸侯所选择、所拥戴。
㉗慎厥丽:句子有省略,顺承前后文,这句大意应是:谨慎地把人们从灾难中解脱出来。慎,谨。厥,其,指人民。丽,通“罹”,遭逢。
㉘乃劝:是为了勉励。乃,是,为。劝,勉励。
㉙要囚:细察狱辞。详见《康诰》注。
㉚殄:灭绝。戮:杀。多罪:指多罪的人,省中心词。
㉛开释:开脱。无辜:无罪。辜,罪。
㉜尔:你们。辟:君主,指诸侯。
㉝以:率领。享:承受,意谓由于殷纣作恶多端,使你们受到牵连。
㉞呜呼:叹词,放在句末,表示惋惜。
马瑞光曰
敬天爱民自然是好君主,问题是敬天爱民是为了稳定自己的统治,目的就不纯粹了。这是《尚书》一直的出发点,它是一本教人如何做帝王的书,并非一本讲如何服务老百姓的书籍。后世之人批判性学习,也能挖掘出为人、治企的智慧。
“王若曰:猷!告尔四国多方惟尔殷侯尹民,我惟大降尔命,尔罔不知”,成王讲:告诉四方诸侯及百官,接下来要传达天命,大家可不能不认真听。接下来讲出了商为何代夏,以及周为何代商,二者基本上是一个道理,以证明目前周代商合乎天理。当然,目的是让殷商遗民服从管理,服从周的统治。
“天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏”,上天就找了能为民做主的商汤,授其天命,于是就有了商灭夏,商朝得以建立。
最后总结道:“今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命”,纣王登基后,不能够敬天爱民,反而涂炭生灵,逆天而行,所以上天也就以周代商,这和以商代夏是一个道理。如此证明周王朝代表天意,商殷遗民当然应该服从周王朝。