01
原文
子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道。”
02
原文
子曰:“觚①不觚,觚哉!觚哉!”
注释
①觚(ɡū):古代盛酒的器具,上圆下方,有棱,容量约有二升。后来觚被改变了,所以孔子认为觚不像觚。
03
原文
宰我问曰:“仁者,虽告之曰‘井有仁①焉’,其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝②也,不可陷③也;可欺也,不可罔也。”
注释
①仁:这里指有仁德的人。
②逝:往。这里指到井边去看并设法救之。
③陷:陷入。
老马释途
孔夫子讲“鲁一变,至于道”,看来在夫子眼中,齐不如鲁,鲁也不是道。终于发现,夫子也是在自己离开这个世界很久以后,才开始受到人们敬重的。
“君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也”,君子可以到井边去设法救人,但不可让自己陷入井中;可以被欺骗前往,但是不可被迷惑跳进井中。不太理解,可能还是要修炼吧,为什么把欺骗与愚弄讲出了不同,给君子一个高度,成为大家的向往。
本来挺简单的事情,用通俗的语言往往觉得缺乏高度,讲的高度有了往往脱离现实。人们关注的是比较务实的东西,即使它是短期的,一旦你讲的东西过于长远了,人们难免觉得它是虚无缥缈的。人各有不同,不同阶段接受的东西的深度不同。